Of all the wild absurdities
With which the heart can cram
Its sad asylum, none’s more daft
Than this mad need, this damn-
Idiot ache to be with you
When I already am.
Kiowara no Fukayabu (early 9th century)
This poem was translated from Japanese
by Graeme Wilson
Posted by TiongHan as part of the dVerse OpenLinkNight#256.
Idiot ache to be with you
When I already am.
Wow. powerful one.
Thank you! And yes, these two lines one can feel, can’t you.
Agreed!
There are many ways one can interpret this piece. You can look at it as a beautiful love poem in which the heart yearns for more, or one that explores the possessive side of a lover. Well done!
Thanks!
Yes… This is wonderful – perfectly crafted – the best yet in my read through d’Verse so far. I shall certainly be back fro more…
I shall certainly be back for more…
Wonderful! Thx for the feather…
Very nice sound and sense especially in the ending.
It has, hasn’t it
I wonder to about the crave you might feel of someone so close.
All consuming in the case of my girlfriend I am afraid
Oh, that hits right in the solar plexis. File this under “poems I wish I’d written.”
Thank you Xan… I had filed it there years when my dad first showed it to me